當前位置:首頁 >  熱門標簽 >  同聲傳譯

同聲傳譯

在全球化時代,合作一直是主流趨勢。訊飛聽見同傳作為一款翻譯轉(zhuǎn)寫高效產(chǎn)品,已為上萬場次會議提供轉(zhuǎn)寫技術服務,實現(xiàn)無障礙溝通,助力全球合作再上新臺階。在此次中歐交流會上,由于參會嘉賓來自各個國家,在語言溝通上存在較大的差異,有了訊飛聽見同傳系統(tǒng),嘉賓們的發(fā)言就直接轉(zhuǎn)化為字幕,讓人一目了然。作為此次交流會的核心技術,訊飛聽見利用CiscoWebexMeeting(視頻會議軟件),采集視頻會議聲音傳輸?shù)接?/p>

  • 訊飛聽見同傳打破跨語言交流障礙,閃耀中歐交流會
    在全球化時代,合作一直是主流趨勢。訊飛聽見同傳作為一款翻譯轉(zhuǎn)寫高效產(chǎn)品,已為上萬場次會議提供轉(zhuǎn)寫技術服務,實現(xiàn)無障礙溝通,助力全球合作再上新臺階。在此次中歐交流會上,由于參會嘉賓來自各個國家,在語言溝通上存在較大的差異,有了訊飛聽見同傳系統(tǒng),嘉賓們的發(fā)言就直接轉(zhuǎn)化為字幕,讓人一目了然。作為此次交流會
  • Langogo 首發(fā)同聲傳譯,人工智能推動產(chǎn)業(yè)升級
    10月30日,新銳AI語音公司Langogo在深圳召開媒體見面會暨戰(zhàn)略合作伙伴簽約儀式活動。見面會上,Langogo創(chuàng)始人張巖向現(xiàn)場媒體和嘉賓介紹并演示了Langogo基于AI語音技術推出的一系列軟硬件產(chǎn)品。現(xiàn)場,Langogo和一帶一路國際合作發(fā)展(深圳)研究院、深圳大學研究院、百度和思必馳公司簽
  • 人工與AI,取代還是耦合?彩云小譯再引業(yè)界熱議
    2018年AI翻譯頻頻亮相各大會議現(xiàn)場同傳的舞臺,收到的評價卻褒貶不一。幾次大型國際會議上的AI同聲傳譯功能均飽受爭議,有人爆料說提供AI同傳的公司后半場開始前已經(jīng)緊急招募翻譯老師救場,還有人質(zhì)疑AI同聲傳譯功能其實是“復讀”人工翻譯的結果,現(xiàn)場不但有語音識別的字幕,連人工翻譯出來的語音也被轉(zhuǎn)化為文
  • 同聲傳譯首選彩云小譯 互聯(lián)網(wǎng)AI技術開創(chuàng)翻譯新紀元
    交流是人類文明進步的基石。不可否認的是,在當今社會,隨著跨國文化、貿(mào)易交流的進步,同時伴隨互聯(lián)網(wǎng)和人工智能的高速發(fā)展,人類的交流方式也日趨高效,不同的語言不再是各國之間的障礙,反而成了深入了解的重要橋梁。以往,在跨國語言交流中,不管是外企同事、合作伙伴之間的事務溝通,還是出國旅行、參加聚會的玩樂場合
  • 科大訊飛再次回應AI造假事件:相關核查報告已提交主管部門
    A5創(chuàng)業(yè)網(wǎng)(公眾號:iadmin5)9月29日報道,全集日,網(wǎng)絡上出現(xiàn)“科大訊飛AI同傳造假“的消息。對此,科大訊飛發(fā)文進行澄清表示:真金不怕火煉,科大訊飛沒有造假。科大訊飛在公眾號表示,“本次事件中部分同傳老師的關切和疑慮,也值得我們認真考慮并在今后工作中吸收??拼笥嶏w期待和不同的行業(yè)專家握手對話
  • AI謀殺同聲傳譯究竟還有多遠?
    1919年,在審判德國的巴黎和會上,英法兩國代表在1000多人的見證下首次借助同聲傳譯完成了緊張的談判過程,這也是同聲傳譯最早的一次亮相,由此奠定了同聲傳譯的主色調(diào):會議語言排障和實時溝通。同聲傳譯正在面臨來自AI的威脅如今,同聲傳譯依然扮演著極其重要的角色,世界上95%的國際會議都有專業(yè)同聲傳譯人
    2017-08-08 14:24

信息推薦